Frauenlyrik
aus China
谁又有资格要求谁民风淳朴 |
Wer hat das Recht, vom Volk zu verlangen, einfach und ehrlich zu sein |
毡房里的牧人说 | Der Hirte in der Jurte sagt |
不吃我的抓饭 | Wenn du mein Pilaw nicht isst |
(一份20元) | (Eine Portion 20 Yuan) |
就别踩我的草场 | Darfst du meine Weide nicht betreten |
马背上的少年说 | Der Junge auf dem Pferderücken sagt |
不骑我的骏马 | Wenn du nicht auf meinem edlen Pferd reiten willst |
(一小时80元) | (Eine Stunde 80 Yuan) |
就别拿相机对着我拍照 | Darfst du keine Fotos von mir machen |
不吃抓饭不骑骏马的人 | Jene, die kein Pilaw essen und nicht auf edlen Pferden reiten |
踏过草场 | Gehen über die Weiden |
潜入森林 | Tauchen in die Wälder ein |
将雨后野菌一扫而空 | Sammeln nach dem Regen alle Pilze ein |
城里售价为一公斤800元 | In der Stadt können sie diese für 800 Yuan das Kilo verkaufen |